That grain of salt is the supernovae
Дезабилье --
(разг., устар.) лёгкая домашняя одежда (главным образом женская), не носимая при посторонних. Быть в дезабилье -- быть не вполне одетой.
[Фр. de'shabille' -- дезабилье; раздетый, от habille' -- нарядный, парадный, от habiller -- одевать. Это значение у глагола habiller возникло в результате народноэтимологического сближения с habit -- одежда. Первоначальное же его значение -- "делать подходящим", от ст.-фр. abile -- подходящий, от abiller -- обрубать сучья у дерева, от bille -- ствол дерева, бревно.]
Впервые за последние тридцать часов я поела!!!!!!!!! Урррааа!!! Не очередную чашку чая или печеньку, а едуууу!!
Эта запись полна счастья и любви вселенной!
Ога, спикинг сегодня вечером. Настя даёт мне карточку с вопросом: "Какая ваша любимая комната в доме и почему?". 15 секунд на подготовку, мой ответ (на английском, есстно): "Конечно же, кухня! И у меня на это есть несколько причин. Во-первых, это место, где находится еда...."
Что-то ещё хочется, а вареники с вишней я доела.
(разг., устар.) лёгкая домашняя одежда (главным образом женская), не носимая при посторонних. Быть в дезабилье -- быть не вполне одетой.
[Фр. de'shabille' -- дезабилье; раздетый, от habille' -- нарядный, парадный, от habiller -- одевать. Это значение у глагола habiller возникло в результате народноэтимологического сближения с habit -- одежда. Первоначальное же его значение -- "делать подходящим", от ст.-фр. abile -- подходящий, от abiller -- обрубать сучья у дерева, от bille -- ствол дерева, бревно.]
Впервые за последние тридцать часов я поела!!!!!!!!! Урррааа!!! Не очередную чашку чая или печеньку, а едуууу!!
Эта запись полна счастья и любви вселенной!
Ога, спикинг сегодня вечером. Настя даёт мне карточку с вопросом: "Какая ваша любимая комната в доме и почему?". 15 секунд на подготовку, мой ответ (на английском, есстно): "Конечно же, кухня! И у меня на это есть несколько причин. Во-первых, это место, где находится еда...."
Что-то ещё хочется, а вареники с вишней я доела.